Реклама


This error message is only visible to WordPress admins

Error: API requests are being delayed for this account. New posts will not be retrieved.

Log in as an administrator and view the Instagram Feed settings page for more details.

Красивые

 Terence Trent D'Arby featuring Des'Ree - Delicate Красивые голоса, красивые лица, красивые кадры... Тонкие, нежные, хрупкие, изысканные, чувствительные, изящные, утонченные, ажурные...

Delicate like rain, delicate like snow
Delicate like birds, delicate just so
Delicate like air, delicate like breeze
Delicate like you and me

A delicate advance, a delicate retreat
Delicately planned, delicate like peace
Delicate like a touch that’s delicately brief
Delicate like you and me


Читать дальше →

Словарик 15. Лопата и 75-летняя старушка

Если бы меня спросили, как по-английски будет лопата - я бы не вспомнила. Пока мне не дали ссылку на замечательную новость:

Old Lady Hacks Off Armenia's Internet with Shovel

75-летняя старушка где-то около Тбилиси в поисках металлолома разрубила лопатой кабель и лишила Интернета 90% пользователей Армении! Плюс еще некоторых в Грузии и Азербайджане.

Итак, лопата - Shovel.

P.S. А моя дочь лопату называет очень логично - "копатка"!

Словарик 14. chip (чипсыларсыларсы)

chip - тонкая пластинка, отколотая или отсеченная от чего-то, обломок, осколок, щепка.
chips - множественное число от chip, например, картофельные chips.
В русском к этому слову добавляется еще одно множественное число, получается: чипсы.
А в узбекском - еще одно: чипсылар.

Это мы вчера с мужем смеялись: - А вот когда узбекистанские чипсы будут экспортироваться в Штаты, они будут называться чипсыларс. А потом поедут в Россию и станут чипсыларсы. Ну и снова к нам как чипсыларсылар )))

Словарик 13. weeds

сериал weedsВ одном американском сериале пятнадцатилетний парень прокалывает презерватив, чтобы беременностью удержать свою девушку от переезда в Принстон, куда она поступила в университет. В латиноамериканских сериалах обычно тетки беременеют или притворяются, чтобы удержать мужика. А вы тоже верите в то, что таким образом можно удержать человека и быть счастливыми?

Честно говоря, у меня просто глаза на лоб полезли, если бы узнала, что со мной так поступили, а тем более с моей дочерью, да я бы просто башню снесла этому придурку, чесслово.

Так вот, этот сериал называется Weeds, в русском переводе "Травка". Общая линия такая:

Молодая вдова и мать двух сыновей (15 и 11 лет) в трауре. Widow's weeds.

Живет в городишке Агрестик, полном всяких разных людей, по большей части вредных, мерзких и дурных - тоже weeds.

И зарабатывает на жизнь тем, что распространяет, а потом и выращивает со своими друзьями-наркоманами травку, марихуану, которая по-английски тоже будет weed(s).

Шикарное название, да?

Словарик 12. nuts

Стала подписываться на некоторые рассылки и RSS об Интернете, сайтах, о бизнесе — на английском языке. Так мне нравится читать эти письма, они очень простые и прямые, никаких заумствований, все разжевано...

В общем, еще одно подтверждение тому, что чтобы получить признание массы нужно быть простым и ясным, писать коротко и человеческим языком, а не супер-пупер заумным.

Так вот, в одной рассылке парень делится тем, как успешно проходит его новая акция - почти 17000 регистраций на сайте за сутки или чуть больше! И он пишет об этом так: Читать дальше →

Словарик 11. buzz

Все-таки, чтобы совершенствовать иностранный язык, читать в оригинале гораздо лучше детективы, чем что-либо еще. Особенно любимого автора. Во-первых лучше потому, что захватывает и трудно оторваться, соответственно читаешь больше, а во-вторых, начинаешь понимать юмор, улыбаться, смеяться, в какой-то момент даже не напрягаешься, просто читаешь, и получаешь удовольствие, и вот тут приходит хоть какая-то уверенность в себе.

Я частенько смотрю, как переводятся популярные словечки, бренды, названия компаний, но вот, как переводится Google Buzz почему-то не думала, считала это просто словечко, неологизм. А тут вдруг встречаю его в книжке, да еще не раз! А значения-то у него какие классные! Здорово подобрали для гугл-базза, слов нет!

buzz

1) жужжание, гудение, 2) бормотать, говорить невнятно, сквозь зубы (часто ругательства) ; шептать на ухо; гудеть (о толпе), 3) суетиться, сновать, 4) сплетничать, шептаться, 5) разг.: а) кайф, состояние алкогольного или наркотического опьянения, б) состояние перевозбуждения (напр., от кофе)

Some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted.

Но у Рекса Стаута встречается в другом значении:

6) звонить, сигналить, вызывать при помощи звонка, разг. звонить по телефону

It is left to my discretion whether to buzz the plant rooms or not, and this seemed to call for it...

After I had hung up I buzzed Wolfe on the house phone to tell him we had made a sale.

It was a little past seven when I looked up from my book at the sound of a buzzer.

Обычно, когда я пишу в этот блог под тегом словарик, я  задаю выбранное слово в поиск, вдруг встретится что-то еще достойное внимания. И в этот раз я нашла замечательное стихотворение. Может показаться, что грустное, но на самом деле, по-моему, не так...

Dying (Emily Dickinson)

I heard a fly buzz when I died; Читать дальше →

Словарик 10. Plagiarism, open book exam (про Listening)

Plagiarism is taking other people’s work without acknowledging it...

Это я вчера первый раз взяла Practice Test, прошла Listening от и до, 2 раза. За первый раз: 32 правильных уверенных, 3 правильных неуверенных, 5 неправильных. За второй раз - 37 правильных, уверенных, это, как говорит, наш преподаватель, мой потенциальный уровень. 🙂

Порадовало больше всего, что написала верно название улицы Fountain, хотя звучало это просто "фонтиин", и никакого спеллинга!

Итак, 3 ошибки, даже не знаю, как это практиковать. Вот было бы легче, если бы как в "Что? Где? Когда?" подсказкой была бы сама форма вопроса. Например: "ответьте максимально точно, почему...", я бы не ошиблась, написав просто "late" вместо "too late". Или: ответьте двумя словами... Тогда бы я не ошиблась, написав open-book вместо open book (это про экзамен).

А третья ошибка, я так и не знаю, вот рассудите, задание - заполнить заметки студента, не больше трех слов:

Essey topic:

Usually .................. ................. ................. ................

Диалог слышу такой:

Student: Can I choose the topic?

Lecturer: Yes, usually you can.

Я пишу: can be chosen

По моей логике получается:

Essey topic - usually - can be chosen.

А правильный ответ - can choose...

Словарик 9. see fit

Economics for EverybodyИногда некоторые не адаптированные  книги читаю, но кажется, автор как будто писал специально для изучающих язык - встречаешь новое слово или выражение, и чуть ли не в следующем абзаце - бац оно снова!

Americans have long believed in free enterprise. By this they mean the right of anyone to enter into a legal business and conduct it as he sees fit.

[...] Читать дальше →

Словарик 8. pillar

pillarЯ натолкнулась в сети на перевод книжки Яро Старака (Yaro Starak) The Blog Profits Blueprint, на самом деле это всего лишь большой бесплатный тизер платной версии огромного и дорогого курса, однако, содержит вполне четкие мысли. Например, "опорный контент". Интересно, что когда еще в 2007 году мы пришли работать на Планету школ, мы писали для нее всегда не просто статью за статьей, а пулы материалов на конкретную тему - опорные статьи и "статьи-сателлиты".

Так вот, pillar content или pillar articles - это и есть опорный контент, опорные статьи. У слова pillar много значений: штырь, столб, колонна, и т.п. Но я люблю слова, участвующие в разных идиомах, поговорках, сленговых фразочках. Так, со словом pillar мне больше всего понравился фразеологизм: Читать дальше →

Литература и жизнь

Don't Panic, Не паникуй!Вот читаешь порой книгу, и вроде в ней ну совсем не про то, что в жизни происходит, а вроде и наоборот - как раз про то самое. Такие они, талантливые писатели, умеют.

Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast. People living at point C, being a point directly in between, are often given to wonder what's so great about point A that so many people of point B are so keen to get there, and what's so great about point B that so many people of point A are so keen to get there.

И несмотря на удивление некоторых людей, находящихся в точке С...

I'm afraid you're going to have to accept it, [...] this bypass has got to be built and it's going to be built!

The  Hitch  Hiker's  Guide  to  the  Galaxy
Douglas Adams

keen

1) eager (he was eager to see her departure), or enthusiastic (He seems very enthusiastic about his role in the play).
2) fond (of); devoted (to) (keen on a girl, keen on golf).

dash

1) He dashed for the main entrance.
2) Sorry, I must dash (off) now.
3) He dashed off to lunch.

42 - ответ