Реклама


Estar más parado que un avión de mármol

Готовилась к занятию, набрела на одном форуме на обычное обсуждение безработицы в Испании. Интересно, что его автор, поработавший в разных местах в сфере малооплачиваемых  услуг, пишет на испанском довольно грамотно, и использует разные устойчивые словосочетания. Ему бы приехать в какую-нибудь развивающуюся страну и вести разговорную практику, жил бы себе припеваючи, на шашлык всегда хватило бы.


¿De que habéis trabajado?

Yo he trabajado de:

-Pintor, fue mi primer trabajo, estuve un año y me largué porque el jefe era un %&/*¿!$=!!¿¡ muy grande y el curro era una basura aunque cobraba bien...

-En un Centro Cívico, hacía trabajos varios, preparar las aulas para las actividades, ayudar a la gente en los ordenadores, dar horas a la gente para ver a los asistentes sociales, etc.

-En una Gasolinera, trabajé cuando estaba estudiando un C.F.G.M de informática... curraba todos los Viernes, Sábados y Domingos... el curro mas aburrido que he tenido... así estuve durante un año, suerte que me libré de ira trabajar el 1 de Enero

-En una tienda Vodafone, estuve muy poco tiempo porque era una substitución, pagaban de puta madre y no era nada agotador... el mejor curro que he tenido hasta el momento xD

Y ahora mismo estoy más parado que un avión de mármol en espera de que este verano me llamen de algún curro... que estoy a dos velas! xDD

He tenido poca vida laboral... y siempre curros diferentes... es mejor trabajar de algo parecido a lo que ya habías hecho antes, pero es lo que me ha tocado xD

Un saludo!!


largarse - убраться; смотаться; смыться (¡lárgate! — пошёл вон!),

curro – на современном сленге – работа,

de puta madre – примерно «офигенно»,

estar a dos velas — сидеть без гроша,

estoy más parado que un avión de mármol:

parado - 1) безработный, незанятый 2) нефункционирующий,

un avión de mármol – мраморный самолет.


NB fue, fui, vio, dio no se acentúan.

Leave a Reply